Thread Rating:
  • 6 Vote(s) - 3.83 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Translate English into Russian
(04-18-2024, 04:14 PM)Zork Wrote: О чём ты вообще? Что я должен принимать? Слово мультилогин должно склоняться.
Ещё раз если ты не понял.
Мультилогин тут это просто англ. слово написанное кириллицей, а не перевод
Это конкретное слово не надо склонять, это как название конкретной вкладки, а не функционал вкладки про который можно сказать что то отвечая на вопрос какая? Мультилогин тут это существительное отвечающее на вопрос кто? что? "мультилогин вкладка" вместе
Понял? Или так тоже сложно?
Reply
Кароче, как разраб скажет так и будет. Хочешь поменять, поменяйте, Мне без разницы как будет. Если ты уверен что после этого не прибегут просить поменять обратно или на что нибудь другое, то ок.
Reply
(04-18-2024, 07:42 AM)Zork Wrote: https://workupload.com/file/vyAtrSxtWzk - New updated translation. I made about 1000 different adjustments.

А ты зайди целиком в перевод и посмотри, сколько там ё пропущено. ВключЁнный, СохранЁнный, НадЁжный, ОтчЁт, ВсЁ,  и т.д.
Take a look at the entire translation and see how many "ё" are missing. ВключЁнный, СохранЁнный, НадЁжный, ОтчЁт, ВсЁ,  и т.д.

И ещё твой мультилогин - это жутко. Это не русский  язык. Нафиг так коверкать???? Либо оставлять мультилогинную вкладку или можно перевести её как многопрофильную или новый сеанс в крайнем случае. 
And your multilogin is creepy. It's not Russian. What's the point of messing up like that???? Either leave a multilogin tab or you can change it to a multi-profile or a new session as a last resort.
Thanks for your work.
Inside your changes, there are only 23 strings added by us, others were translated by Chromium team.
And in Chromium they use "все" instead of "всё" almost everywhere.
Can you file a bug to Chromium team regarding these changes?
The diff file: 
.txt   changes.txt (Size: 129.34 KB / Downloads: 119)
Reply
(04-18-2024, 09:13 AM)QZMTCH Wrote: I didn’t look at the file, but after adding it to the browser, I didn’t notice any problems.
According to the rules of the Russian language, “ё” is not always necessary to use, and "кэш" is written with both "е" and "э", but the sound of "э" is more correct.  Basically, you can change it if there is no replacement of "все"(all) with "всё"(everything)

Видимо это перевод гугла, по правилам в этих словах ё не обязательна. Всё и все, да было бы логично использовать ё, но это надо чётко понимать где какое слово, а не просто по файлу пройтись и перевести.
Эти переводы можно добавить, разницы нет. 

А вот это выше почитай, всё расписано. Мультилогинная, мультилогинную и т.д. и т.п. так же и многопрофильная твоя будет. Один предложил и ушёл, а разраб то не будет по падежам раскладывать, одно возьмёт и добавит в новое место, и будет как в 102 https://i.imgur.com/pHQNCYP.png
А ты будешь поддерживать перевод этот? Сомневаюсь
Как по мне если разраб назвал multi-login, то пускай он будет мультилогин, или мульти-логин. Тут лично мне не жутко, и причём тут русский язык? кого коверкать? Это же не русское слово
А "новый сеанс" это вообще про другое люди будут думать, так же как с автономной вкладкой. Думали что это инкогнито.
И зачем переводить то, что разраб называет по другому? Каждый пользователь будет видеть в changelog`ах "multi-login tab", а в интерфейсе какой то сеанс или "многопрофильная вкладка"
Вот самому то как нормально читается? Мне вот мультилогинная кажется "жутко" исковерканным
I have attached the diff file in #226.
The IDs of strings added by us are from 9170 to 9636.
You may help reviewing these changes firstly, thanks.
Reply
(04-19-2024, 12:41 PM)CentBrowser Wrote: I have attached the diff file in #226.
The IDs of strings added by us are from 9170 to 9636.
You may help reviewing these changes firstly, thanks.
9290    "Средней кнопкой мыши на панели вкладок" => "Клик средней кнопкой мыши на панели вкладок"
IMHO it’s clear that this is a click, there’s no need to add the word "Клик" here https://i.imgur.com/McbaDG6.png

9314    "Использование автопрокрутки" => "Использовать автопрокрутку"
doesn't matter (1 constant use 2 use now) using autoscroll, use autoscroll

9317    "мс" => "ms"
9320    "мс и закрыть если курсор вне поля более" => "ms и закрыть если курсор вне поля более"
it doesn’t matter either, you can use Cyrillic or you can leave it in Latin

9334    "Показать кнопку Аватар" => "Показывать кнопку Аватар"
here then all the points need to be made the same (if it's here?) https://i.imgur.com/PVA2NNz.png

9339    "Сбросить все" => "Сбросить всё"
where is it in the browser? that’s what I was talking about, if it’s about a certain amount, then you need to leave “все”(all), and if it’s about “reset everything”, then “всё”
in general, I would leave "все" at this point, because you can understand from the context what it’s about

9383    "Располагать новую вкладку" => "Открывать новую вкладку"
https://i.imgur.com/NYy019h.png here it would be correct to "Располагать" (position), because we are talking about location on the tab bar relative to other tabs, and not opening a tab as it is written about opening in the current or background tab

9446    "Показать кнопку отключения звука" => "Показывать кнопку отключения звука"
the same as 9334

9494    "Сделать снимок окна / выбрать область захвата." => "Клик левой кнопкой мыши, чтобы сделать снимок / выбрать область экрана."
9495    "Средней кнопкой - сохранить всю страницу как картинку." => "Клик средней кнопкой мыши, чтобы сохранить страницу как изображение."
9496    "Правой - выбрать область рабочего стола и окон других программ." => "Клик правой кнопкой мыши, чтобы выбрать область рабочего стола и окон других программ."
https://i.imgur.com/zFIThFO.png here these lines are located under each other, there is no need to write “Клик” on each one, because it’s all one line written on three lines
one “Клик” in the first sentence is enough
9494    "Клик левой кнопкой - сделать снимок окна/выбрать область захвата."
9495    "Средней кнопкой - сохранить всю страницу как картинку."
9496    "Правой - выбрать область рабочего стола и окон других программ."

9524    "Средней кнопкой мыши на вкладке" => "Клик средней кнопкой мыши на вкладке"
the same as 9290

9547    "Максимальная ширина кнопки закладки (пикс):" => "Максимальная ширина кнопки закладки (px):"
the same as 9317  9320

9605    "Показать кнопки прокрутки вкладок" => "Показывать кнопки прокрутки вкладок"
9625    "Показать кнопка боковой панели" => "Показывать кнопку боковой панели"
the same as 9334

everything else is fine
Reply
(04-19-2024, 04:30 PM)QZMTCH Wrote: 9290    "Средней кнопкой мыши на панели вкладок" => "Клик средней кнопкой мыши на панели вкладок"
IMHO it’s clear that this is a click, there’s no need to add the word "Клик" here https://i.imgur.com/McbaDG6.png

9314    "Использование автопрокрутки" => "Использовать автопрокрутку"
doesn't matter (1 constant use 2 use now) using autoscroll, use autoscroll

9317    "мс" => "ms"
9320    "мс и закрыть если курсор вне поля более" => "ms и закрыть если курсор вне поля более"
it doesn’t matter either, you can use Cyrillic or you can leave it in Latin

9334    "Показать кнопку Аватар" => "Показывать кнопку Аватар"
here then all the points need to be made the same (if it's here?) https://i.imgur.com/PVA2NNz.png

9339    "Сбросить все" => "Сбросить всё"
where is it in the browser? that’s what I was talking about, if it’s about a certain amount, then you need to leave “все”(all), and if it’s about “reset everything”, then “всё”
in general, I would leave "все" at this point, because you can understand from the context what it’s about

9383    "Располагать новую вкладку" => "Открывать новую вкладку"
https://i.imgur.com/NYy019h.png here it would be correct to "Располагать" (position), because we are talking about location on the tab bar relative to other tabs, and not opening a tab as it is written about opening in the current or background tab

9446    "Показать кнопку отключения звука" => "Показывать кнопку отключения звука"
the same as 9334

9494    "Сделать снимок окна / выбрать область захвата." => "Клик левой кнопкой мыши, чтобы сделать снимок / выбрать область экрана."
9495    "Средней кнопкой - сохранить всю страницу как картинку." => "Клик средней кнопкой мыши, чтобы сохранить страницу как изображение."
9496    "Правой - выбрать область рабочего стола и окон других программ." => "Клик правой кнопкой мыши, чтобы выбрать область рабочего стола и окон других программ."
https://i.imgur.com/zFIThFO.png here these lines are located under each other, there is no need to write “Клик” on each one, because it’s all one line written on three lines
one “Клик” in the first sentence is enough
9494    "Клик левой кнопкой - сделать снимок окна/выбрать область захвата."
9495    "Средней кнопкой - сохранить всю страницу как картинку."
9496    "Правой - выбрать область рабочего стола и окон других программ."

9524    "Средней кнопкой мыши на вкладке" => "Клик средней кнопкой мыши на вкладке"
the same as 9290

9547    "Максимальная ширина кнопки закладки (пикс):" => "Максимальная ширина кнопки закладки (px):"
the same as 9317  9320

9605    "Показать кнопки прокрутки вкладок" => "Показывать кнопки прокрутки вкладок"
9625    "Показать кнопка боковой панели" => "Показывать кнопку боковой панели"
the same as 9334

everything else is fine
Thanks very much for the detailed instructions, I will follow them except 9494/9495/9496(the more detailed the better here).
Reply
(04-21-2024, 03:48 AM)CentBrowser Wrote: Thanks very much for the detailed instructions, I will follow them except 9494/9495/9496(the more detailed the better here).
https://workupload.com/file/h6edpqeGKB8 - final russian translation. More fixes. Correct Tab menu, New tab page, etc.
Reply
Corrected translation for 5.1.1130.123 https://workupload.com/file/BD93D6dfaca to the browser
Reply
(06-11-2024, 03:09 PM)Proton1983 Wrote: Corrected translation for 5.1.1130.123 https://workupload.com/file/BD93D6dfaca  to the browser
Thanks for your help.
We will add them in the next version.
Reply
Исправленный руссификатор Ссылка - https://workupload.com/file/9DMQ3yQp8sY
Reply


Forum Jump:


Users browsing this thread: 33 Guest(s)