CentBrowser Forum
Translate English into Russian - Printable Version

+- CentBrowser Forum (https://www.centbrowser.net/en)
+-- Forum: Other Topics (https://www.centbrowser.net/en/forumdisplay.php?fid=8)
+--- Forum: Русский Форум (https://www.centbrowser.net/en/forumdisplay.php?fid=23)
+--- Thread: Translate English into Russian (/showthread.php?tid=176)

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23


RE: Translate English into Russian - Uncle KILLER - 10-25-2022

Вот я тоже сомневался именно в этих пузырьках ) Даже технически - пузырьки.. Не вопрос, поменяю сейчас, ссылка прежняя будет..

For the developer: the files are edited, the link is old, please re-download. )


RE: Translate English into Russian - Uncle KILLER - 11-06-2022

(10-25-2022, 01:07 PM)sanitar2k Wrote: Uncle KILLER
Коллега, что за "Диалоговое окно загрузки пузырьков" в Вашем переводе? Может, Download bubble dialog как-то точнее перевести? Здесь bubble - всплывающая подсказка. Наверно, просто "Диалог загрузки"

У меня так-то нормальный опыт в переводах, просто иной раз термины неизвестные.. ) Вот моя домашнаяя страничка, если интересно: http://ukiller.kulichki.com

For non-Russian speakers:
I have such a normal experience in translations, it's just that sometimes the terms are unknown.. ) Here's my home page, if you're interested: http://ukiller.kulichki.com


RE: Translate English into Russian - Zork - 11-15-2022

Я сделал ряд корректировок к русику. Произведены замены слова кеш на кэш, использована буква ё вместо е и ряд других. Большая просьба использовать этот файл русификатора.

2 DEV:
I made some adjustments to the Russian language file. The incorrect word cash was replaced with cache, the letter ё was used instead of e and a number of others. A big request is to use this file in future builds. It is correct from the point of view of the Russian language.

Download: https://workupload.com/file/bEuWZVYxz9U


RE: Translate English into Russian - dascratch - 02-25-2023

Открыть URL-адрес в новой вкладке с несколькими входами, когда текущая вкладка является мульти-вкладкой >>>
Наследовать сессию автономной вкладки, при открытии из неё новой вкладки.


RE: Translate English into Russian - QZMTCH - 02-26-2023

(02-25-2023, 09:47 PM)dascratch Wrote: Открыть URL-адрес в новой вкладке с несколькими входами, когда текущая вкладка является мульти-вкладкой >>>
Наследовать сессию автономной вкладки, при открытии из неё новой вкладки.
это сложно для понимания, надо посидеть подумать чтобы понять, но прямой перевод тоже хрень, вторая часть в верхнем варианте норм, а первую надо чуть поправить как то "с несколькими входами" заменить на что то типа "мультилогин сессии" да прямое с англ мультилогин, но переводить это в "с несколькими входами" это фигня, а "автономная вкладка" люди путают с "инкогнито" часто (и обращения к разрабу это подтверждают)
в любом случае это же подсказка (если я не ошибаюсь) без разницы как написать, главное чтобы люди правильно понимали что это


RE: Translate English into Russian - Admin - 02-27-2023

(02-26-2023, 12:30 PM)QZMTCH Wrote: это сложно для понимания, надо посидеть подумать чтобы понять, но прямой перевод тоже хрень, вторая часть в верхнем варианте норм, а первую надо чуть поправить как то "с несколькими входами" заменить на что то типа "мультилогин сессии" да прямое с англ мультилогин, но переводить это в "с несколькими входами" это фигня, а "автономная вкладка" люди путают с "инкогнито" часто (и обращения к разрабу это подтверждают)
в любом случае это же подсказка (если я не ошибаюсь) без разницы как написать, главное чтобы люди правильно понимали что это
If "multilogin" is obscure to translate, we may translate from "isolated", "independent" or "multi-account".


RE: Translate English into Russian - Admin - 02-27-2023

(02-25-2023, 09:47 PM)dascratch Wrote: Открыть URL-адрес в новой вкладке с несколькими входами, когда текущая вкладка является мульти-вкладкой >>>
Наследовать сессию автономной вкладки, при открытии из неё новой вкладки.
Thanks for your translation.
However in other places we are using "мультилогинной вкладке" for "multilogin tab".
Are you sure we need to change this one?


RE: Translate English into Russian - Proton1983 - 02-27-2023

(02-27-2023, 04:51 PM)CentBrowser Wrote: Спасибо за ваш перевод.
Однако в других местах мы встречаемся с "мультилогинной вкладкой" для "мультилогиной вкладки".
Вы уверены, что нам нужно изменить это?
Подскажите, как общедоступные  подсказки во вкладках и переводе chrome ? https://vellisa.ru/wp-content/uploads/2019/11/2-3.jpg


RE: Translate English into Russian - dascratch - 02-27-2023

(02-27-2023, 04:51 PM)CentBrowser Wrote: Thanks for your translation.
However in other places we are using "мультилогинной вкладке" for "multilogin tab".
Are you sure we need to change this one?
Yes, I think it's much better for my language, because "login">"логин" is a borrowing word for my language.
I found another one place with this inaccuracy.
Открыть текущий адрес в мультилогинной вкладке >>
Открыть текущий адрес в автономной вкладке.


RE: Translate English into Russian - QZMTCH - 03-01-2023

(02-27-2023, 04:46 PM)CentBrowser Wrote: If "multilogin" is obscure to translate, we may translate from "isolated", "independent" or "multi-account".
multilogin or multi-account is normal, but people will confuse the "stand-alone tab" or "autonomous" as suggested by dascratch with incognito, because we call all incognito tabs "autonomous"